TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 1:2

Konteks

1:2 Abraham was the father 1  of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,

Matius 7:3

Konteks
7:3 Why 2  do you see the speck 3  in your brother’s eye, but fail to see 4  the beam of wood 5  in your own?

Matius 13:11

Konteks
13:11 He replied, 6  “You have been given 7  the opportunity to know 8  the secrets 9  of the kingdom of heaven, but they have not.

Matius 13:21

Konteks
13:21 But he has no root in himself and does not endure; 10  when 11  trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away.

Matius 13:28

Konteks
13:28 He said, ‘An enemy has done this.’ So 12  the slaves replied, ‘Do you want us to go and gather them?’

Matius 18:17

Konteks
18:17 If 13  he refuses to listen to them, tell it to the church. If 14  he refuses to listen to the church, treat him like 15  a Gentile 16  or a tax collector. 17 

Matius 20:31

Konteks
20:31 The 18  crowd scolded 19  them to get them to be quiet. But they shouted even more loudly, “Lord, have mercy on us, 20  Son of David!”

Matius 21:8

Konteks
21:8 A 21  very large crowd spread their cloaks on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road.

Matius 21:30

Konteks
21:30 The father 22  went to the other son and said the same thing. This boy answered, 23  ‘I will, sir,’ but did not go.

Matius 21:35

Konteks
21:35 But the tenants seized his slaves, beat one, 24  killed another, and stoned another.

Matius 23:4

Konteks
23:4 They 25  tie up heavy loads, hard to carry, and put them on men’s shoulders, but they themselves are not willing even to lift a finger to move them.

Matius 25:15

Konteks
25:15 To 26  one he gave five talents, 27  to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey.

Matius 27:20-21

Konteks
27:20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus killed. 27:21 The 28  governor asked them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:2]  1 tn Grk “fathered.”

[7:3]  2 tn Here δέ (de) has not been translated.

[7:3]  3 sn The term translated speck refers to a small piece of wood, chaff, or straw; see L&N 3.66.

[7:3]  4 tn Or “do not notice.”

[7:3]  5 sn The term beam of wood refers to a very big piece of wood, the main beam of a building, in contrast to the speck in the other’s eye (L&N 7.78).

[13:11]  6 tn Grk “And answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

[13:11]  7 tn This is an example of a “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).

[13:11]  8 tn Grk “to you it has been given to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English.

[13:11]  9 tn Grk “the mysteries.”

[13:11]  sn The key term secrets (μυστήριον, musthrion) can mean either (1) a new revelation or (2) a revealing interpretation of existing revelation as in Dan 2:17-23, 27-30. Jesus seems to be explaining how current events develop old promises, since the NT consistently links the events of Jesus’ ministry and message with old promises (Rom 1:1-4; Heb 1:1-2). The traditional translation of this word, “mystery,” is misleading to the modern English reader because it suggests a secret which people have tried to uncover but which they have failed to understand (L&N 28.77).

[13:21]  10 tn Grk “is temporary.”

[13:21]  11 tn Here δέ (de) has not been translated.

[13:28]  12 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the owner’s statement.

[18:17]  13 tn Here δέ (de) has not been translated.

[18:17]  14 tn Here δέ (de) has not been translated.

[18:17]  15 tn Grk “let him be to you as.”

[18:17]  16 tn Or “a pagan.”

[18:17]  17 sn To treat him like a Gentile or a tax collector means not to associate with such a person. See the note on tax collectors in 5:46.

[20:31]  18 tn Here δέ (de) has not been translated.

[20:31]  19 tn Or “rebuked.” The crowd’s view was that surely Jesus would not be bothered with someone as unimportant as a blind beggar.

[20:31]  20 tc ‡ The majority of mss (C W Ë1 33 Ï and several versional witnesses) read κύριε (kurie, “Lord”) after ἐλέησον ἡμᾶς (elehson Jhma", “have mercy on us”). But since this is the order of words in v. 30 (though that wording is also disputed), and since the κύριε-first reading enjoys widespread and early support (א B D L Z Θ 085 0281 Ë13 892 pc lat), the latter was considered original. However, the decision was by no means easy. NA27 has κύριε after ἐλέησον ἡμᾶς here; a majority of that committee felt that since the placement of κύριε in last place was the nonliturgical order it “would have been likely to be altered in transcription to the more familiar sequence” (TCGNT 44).

[21:8]  21 tn Here δέ (de) has not been translated.

[21:30]  22 tn “And he”; here δέ (de) has not been translated.

[21:30]  23 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. Here the referent (“this boy”) has been specified in the translation for clarity.

[21:35]  24 sn The image of the tenants mistreating the owner’s slaves pictures the nation’s rejection of the prophets and their message.

[23:4]  25 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:15]  26 tn Here καί (kai) has not been translated.

[25:15]  27 sn A talent was equal to 6000 denarii. See the note on this term in 18:24.

[27:21]  28 tn Grk “answering, the governor said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA